Jump to content

  • Log in with Facebook Log in with Twitter Log In with Google      Sign In   
  • Create Account

Subscribe to HRA Now!

 



SEO Class in Chicago, IL

Learn How To Optimize Your Website on July 26, 2013


Looking for personalized in-depth SEO training among your peers?



High Rankings is offering a 1-day customized SEO training class in Chicago. Class size is limited so please sign-up now if you want in!



 


Are you a Google Analytics enthusiast?

Share and download Custom Google Analytics Reports, dashboards and advanced segments--for FREE! 

 



 

 www.CustomReportSharing.com 

From the folks who brought you High Rankings!



Photo

New International Site - Strategy Help Needed


  • Please log in to reply
12 replies to this topic

#1 millie

millie

    HR 2

  • Members
  • PipPip
  • 11 posts
  • Location:UK

Posted 29 November 2006 - 02:31 AM

I'm just about to launch a new marketing website for a software product.

The product has international reach and the market for each country has very different ideas on how to search for this product. There is some overlap in core kw phrases but I need to have pages dedicated to either US or UK searchers (and in due course translated pages) as to merge them would become a copywriting / usability weakness.

So, given that I will need:

UK content
USA / international English-language content
Translated content

What is the best way to start out?

I have .com and .co.uk domains and so could have dedicated site for UK and USA. Primary market is UK at the moment but we do aim to conquer the world so need to think about the bigger picture now.

I'd absolutely love some advice! Thank you in advance.
Millie

#2 mal4mac

mal4mac

    HR 6

  • Active Members
  • PipPipPipPipPipPip
  • 610 posts

Posted 29 November 2006 - 06:58 AM

Why have two dedicated sites? Why not aim at both countries with the common keywords, and then have particular pages aimed at differing keywords?

#3 jehochman

jehochman

    Jonathan Hochman

  • Active Members
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 1,555 posts
  • Location:Connecticut - Land of Steady Habits

Posted 29 November 2006 - 06:59 AM

I work with a Canadian company that targets the US, UK and Canada with the same content pages. It works fine.

Do you happen to have different versions of your software for each country? If so, you can explain why and have different pages. Otherwise, you ought to worry more about what you are saying, and less about how you spell "colour." There are ways to write English that everybody can understand well. You have to avoid local idioms, and stick with "International English."

For other markets, you translate the pages and link them to each other. You don't need to translate the entire website, though. I have another site where we have 15 languages, but most of them are just one welcome page with contact info. Since we are targeting engineers with advanced education, most can read English, but having a page in their local language is a nice touch that shows that we are dedicated to their market. Also, the contact info on those pages leads to a local sales rep who can speak their language.

Ian should be around soon with even better info.

#4 bwelford

bwelford

    HR 5

  • Active Members
  • PipPipPipPipPip
  • 484 posts
  • Location:Langley, British Columbia, Canada

Posted 29 November 2006 - 10:14 AM

Perhaps a slight nuance of the above good advice. I'm not sure 'International English' is as standard as people believe. Certainly the search engines know that optimization is the same as optimisation. However I would hope that the difference would have perhaps a miniscule effect on relevancy dependent on whether the searcher had used optimization or optimisation as the search keyword.

So I would go for separate versions of the web page in each of the most important versions of English: US, UK (Canadian, Australian smile.gif ). This is obviously a no-brainer if the software will be sold in each country in the currency of that country. Then you would have to have separate pages.

#5 qwerty

qwerty

    HR 10

  • Moderator
  • 8,296 posts
  • Location:Somerville, MA

Posted 29 November 2006 - 11:19 AM

I'm going to be doing a multilingual site pretty soon. It'll be hosted in France (where the owner lives) and will serve to promote vacation rentals in Guadeloupe. The market we're going to target will include Francophones (France and Canada) and Anglophones (UK, US and Canada). So we'll have to deal with holiday vs. vacation, flat vs. apartment, rent vs. hire, etc, and I may need to do some research on whether there are specific words that differ in meaning between French French and Quebecois French.

But I'm hoping it won't go so far as to require separate pages with the same general content but targeted to specific national/regional keywords. With three locations to promote, I figure we can just optimize each of them for different terms, but we'll have to see how that goes.

#6 slstg

slstg

    HR 3

  • Active Members
  • PipPipPip
  • 88 posts

Posted 30 November 2006 - 02:37 AM

I just launched the French and Spanish versions of a sotware site I've been running for 6 months. Quickly, we arlready see an increase in hits from searches in those languages of course. Further, no matter what us Anglos would like to think, even good English speakers and brilliant engineers prefer to read in their native language. In the case of UK English vs American English, I am sure that studies will show that consumers can feel alienated by marketing that is not directed at them -- ar at least prefer when the content is in their "language". So while it is not a must to change spelling to UK English at the least you should check if there are technical or marketing terms in your market that are different. Did you know that what Americans call an an anesthesiologist is an anaesthetist is the UK -- and maybe something else in Australia?? So a site selling products to "anesthesiologists" only would probably do poorly among UK searches . . .
Sell people what they they are looking for.

#7 millie

millie

    HR 2

  • Members
  • PipPip
  • 11 posts
  • Location:UK

Posted 30 November 2006 - 05:40 AM

Thank you all, it's very useful to see how others are managing this. It seems that you are all agreed on the key point which is to have a single site and make it work for everyone. Now I can get started! Thanks everyone. M

#8 Traveller

Traveller

    HR 1

  • Members
  • Pip
  • 1 posts

Posted 30 November 2006 - 05:57 AM

Sorry to throw a spanner in the consensus works but...

I work for a multi-national engineering company (so a bit different from your situation perhaps) but we've found it is better to have content dedicated to the market you're aiming at. Even small things such as how words are spelt can make a reader believe something is less relevant to their situation. It depends on how sensitive your readers are likely to be to this and how competitive your market is.

There's also nothing quite like actually talking to those you are hoping to sell to and see what they think. It doesn't take many conversations to get a feel for the best route. You could also consider making it easy for visitors to your future site to provide feedback when they use your contact form - this way you get continual testing! Best of luck.

#9 mal4mac

mal4mac

    HR 6

  • Active Members
  • PipPipPipPipPipPip
  • 610 posts

Posted 30 November 2006 - 06:01 AM

Speaking as a limey, mostly I don't think you need to worry about UK users when considering holiday vs. vacation, flat vs. apartment, rent vs. hire for UK/US terms. Just use the US terms, and we'll happily accept the dominant culture biggrin.gif

Also, hardly anyone says says "I want to hire an apartment?" in Britain these days.

Also, "rent a flat" is favoured above "rent an apartment".

Off course you still need to worry about what to use within key phrases - remember SEO...

#10 MaKa

MaKa

    HR 6

  • Active Members
  • PipPipPipPipPipPip
  • 856 posts
  • Location:Llantwit Major, Wales, UK

Posted 30 November 2006 - 06:05 AM

QUOTE(slstg @ Nov 30 2006, 08:37 AM)
Further, no matter what us Anglos would like to think, even good English speakers and brilliant engineers prefer to read in their native language.
View Post


I might be an exception to the rule having moved from the Netherlands to the UK, but even when I was living in the Netherlands I preferred my technical stuff in English. I just can't work with translated technical/programming terms and I've read quite a few translated documents where I though, hmm, is this accurate or did someone make a translation mistake?

If people are interested and I think of it I'll do a quick pole with friends / family still living at home to see what their preferences are.

Just my 2c.

#11 lynxbanc

lynxbanc

    HR 1

  • Members
  • Pip
  • 1 posts
  • Location:Boca Raton, FL USA

Posted 30 November 2006 - 04:15 PM

I agree that you do not need two seperate sites. We are an international mortgage company with in-house (me) SEO that operate one site with different landing pages for the markets we cover (USA, UK, Ireland) and have great search result rankings particulalry with Google. It is important to to make sure the spelling is country specific. JMHO

#12 page1ranking

page1ranking

    HR 2

  • Members
  • PipPip
  • 17 posts
  • Location:Kalamazoo, MI

Posted 05 December 2006 - 01:41 PM

Ok, Millie - sorry to swim against the flow here, but something seems to be missing from this thread so far. Let me throw this into the mix...

In your original message you said "each country has very different ideas on how to search for this product." To me, this translates into "very different keywords/keyphrases."

Assuming that you are looking to rank well in the SERP's, how do you plan to optimize your page title, tags and copywriting for all those keyphrases while holding the interest of your intended audience?

If you've already got two domains, why not have two versions of the important pages which are optimized for the "very different keywords/keyphrases?". After all, the fewer keyphrases you have to optimize each page for, the higher your chances of ranking high for those keyphrases, right?

Then, if you're worried about duplicate content, use your robots.txt file to disallow certain country's versions of the search engines from crawling the wrong version of the site.

It's just my opinion, but I though I'd throw it out there.

Best of Luck!

#13 oskar

oskar

    HR 1

  • Members
  • Pip
  • 8 posts

Posted 06 December 2006 - 08:52 AM

I work for a multilingual SEO company so I bump into this kind of issues on a regular basis.

With regard to set up different versions of the site in the same language catering for local nuances I sincerely believe that can be very beneficial. It might not be specially relevant in terms of SEO but It will definitely help the quality of the traffic. Some people can be turned off by a site that they don't feel written for them. A major IT company we have as a client insisted on developing different search term researchs for its american site and british site, as well as french canadian site and french site.

When it comes down to different languages is of the utmost importance to be aware of the local peculiarities and not only trying to translate the english site. Users in different languages search in different ways so an apparently accurate translation can be useless in terms of business if those nuances are not taking into account.

An IT client we also have, with an audience very techie orientated, got a huge increase in its PPC campaign only by translating the landing pages properly into the languages targeted although the potential clients use english terminology.

English is the universal language but if someone want to target international markets, a raw translation without proper search term research and awareness of the local nuances won't help too much.




0 user(s) are reading this topic

0 members, 0 guests, 0 anonymous users